River Ichhamati flows through India
and Bangladesh and at some places forms the boundary between the two countries. Situated on
the southern bank of Ichhamati is Bongaon, a border sub-divisional headquarter
town in the district of now North 24 Parganas. I had my very first posting as
the sub-divisional police officer here.
Bibhutibhushan Bandopadhyay’s childhood
home was in Bongaon. Many of his novels, including Pather Panchali, Adarsha
Hindu Hotel, Ichhamati and Bipiner
Sansar are set in this town. Pather
Panchali and its sequel Aparajito
were made in to films by Satyajit Roy and together with Apur Sansar, formed a highly successful Apu Trilogy. Rakhaldas Bandyopadhyay, historian and a pioneer in the fields of Indian archaeology,
epigraphy and paleography known as the discoverer of Mohenjo-daro, the principal site of the Harappa culture had his roots in Bongaon. Dinabandhu Mitra known
for his play Nil-Darpan about the plight of indigo farmers was also born in this sub-division. This
play has been compared to Uncle Tom’s Cabin for its role in arousing people’s awareness of
the indigo plantations.
I was both nervous and excited as I
travelled to Bongaon to assume the very first independent charge. On arrival I
was received by my forever pan chewing, loud and effusive
circle inspector. This
was the time when I was still struggling
with the spoken Bengali language. Not only
that he initially advised me in discharge of my duties but he also encouraged
me to learn the language as fast as I could. His sincere efforts in settling me
down were quite successful and soon I began functioning independently.
The winters had set in, and it was the
season for Jatra, theatre and musical performances. A lot of police permissions
were being sought by various organizers for hosting Jatra in the country-side. One
day he asked me if I would like to witness a Jatra. It would be a way of supervision
of a law and order duty as there was a small police arrangement in place and may
perhaps also help me understand the language better through live dialogues and
accompanying gestures and actions.
Jatra, a popular folk musical form, is traditionally credited to the rise of Sri Chaitany's Bhakti movement, wherein Chaitanya himself played Rukmini in
the performance of Rukmini Haran, a first definite presentation of this
theatrical spectacle. Jatra performances can be likened to other folk theatre
forms like the Nautanki of Uttar Pradesh,
the Tamasha of Maharashtra and Bhavai of Gujarat.
Though the Jatra originated in the religious landscape yet by the end of the
19th century it included morally didactic content, and eventually became
secular, social and also political when it gained entry into urban proscenium theatres. The survival of the form over
such a vast period of rapidly changing social milieu has been credited to its
innate malleability and ways of adapting to changing social dynamics. Surrounded by people on all sides, open-air
stages became the mainstay of these performances. As it evolved, it absorbed
all the prevalent folk traditions of music, dance and singing, to create a new
template for folk theatre.
So on a cool and pleasant early
winter night, the young newly married SDPO with his wife and accompanied by the
circle inspector arrived at the Jatra venue in this village some distance away
from the town. It would begin around 10 pm or thereabouts and will be at least
a three hour show, if not more. Obviously people would come after finishing
their dinner. There was a massive gathering of excited people from nearby
villages and they were seated on ground all round the elevated stage. There was
a ramp on one side which was entry and exit route for the actors. Spectators
were sitting on the either sides of the ramp as well. The stage had no
furniture or props. I realized that it was a neutral space, free to be given a
meaning befitting the scene. Of course there will be a musical concert like an Italian
opera, prior to the main show, basically to get the crowds in and let them
settle down. So there were musicians sitting on a side of the stage,
carrying musical instruments like dholak, pakhawaj harmonium, tabla,
flute, cymbals, trumpets, behala
(violin) and clarinet etc. And as the jatra proceeded, the music will be played
to heighten the overall effect of melodramatic performances with highly stylized
delivery and exaggerated gestures and orations. Most of the singing would be done
by the actors themselves.
Seeing the more familiar face of the
circle Inspector, the organizers went scurrying to find us a prime spot on one
of the sides for the best viewing of the Jatra. It was a first for both me and
my wife. I remember the Jatra was ‘Nati Binodini’.
Huge gatherings such as these also
provided avenues for hawkers to do a brisk business. You can never miss them in
large public functions or gatherings or trains or public transport. Their
products largely comprise of eatables like jhaal-muri,
chana-chur, cheena badam, wafer-chips
and sweets like gulab-jamun, rasgolla, chamcham and that ubiquitous
piece of candy called ‘lojen’ (lozenge),
things they could carry on their person and be mobile at the same time, wading
through the teeming crowds.
While the Jatra performance was
under way, my circle inspector spotted a ‘lojen’ seller carrying his
multi-coloured stock in a transparent glass-ware. He called out for this vendor,
a young lad and after ascertaining the price asked him to give one each to me
and my wife, perhaps by way of a post-dinner treat feeling responsible for our
comprehensive and ‘wholesome’ entertainment. The boy brought out small square pieces of an
old news-paper from a wad kept in his shirt pocket and dipping his hand into
the jar, picked out three irregular shaped pieces of ‘lojen’ giving one each to
both of us and one to the circle inspector who was closely observing this entire
operation. Both I and my wife squirmed a little and almost simultaneously felt
that the ‘lojen’ could be unhygienic or made in unclean conditions in some
village home. The disastrous consequence of partaking of the ‘lojen’ by way of food
poisoning, vomiting or diarrhea crossed my mind. However not to hurt the circle
inspector, we both took it and were holding it in our hands with the Hamlet
like dilemma- to eat or not to eat’. He
was quick to realize our consternation and giving a stern look to the vendor
said ‘Tomar kachhe ye nei?” (You
don’t have that?) The vendor sheepishly
nodded his head from side to side and quickly moved away.
Now for me, ‘ye’ is the Rubik’s Cube in many ways. You can move it in any
direction you
want. Full of loaded expression, it is capable of conveying
several feelings, emotions, objects and things particularly when you are
fumbling for an appropriate word or expression. I felt very ‘ye’. I missed ‘ye’. I have got a ‘ye’ in my mind. I can’t walk because I
have a ‘ye’ on my foot. In a hurry I
forgot to carry ‘ye’. Where is my ‘ye’? Last night I had too much of ‘ye’. Tumi na khoob ye! The list
is unending. I recall one of my Dy SP many years ago, who would always call out
for his office orderly ‘Arre ye?’ And
how did the office orderly respond! The best part of ‘ye’ is that both the
sides understand the purport of the term in any language when used with
reference to whatever be the context.
So when my inspector said “Tomar kachhe ye nei?” we realized that he
was inquiring about a spoon. In fact by this loud inquiry he wanted to dispel
our apprehensions and convey a message to us that there was nothing unhygienic per se about that country-made ‘lojen’;
it could be rendered thus because the vendor used his hand instead of a spoon!
That we didn’t experience any after-effects
affirmed his pride and faith in the ‘lojen’ available in a remote countryside
and as his modest contribution to the rural handicrafts and the rural economy!